
·文化厅分析指出,想要遏制盗版漫画海外疯狂输出,最首要的是需要正版漫画本地化速度加快,超前于盗版站的翻译速度,但是问题来了。
·现在的日本出版社急于海外推广,正在大力引入AI翻译工具,而忽视海外出版社的人力作用,AI翻译的作品直接输出给终端网站,导致其他盗版站也能轻松利用AI学习获取本地化成果。

·AI学习由AI学习原作生成的东西后再利用到底算不算侵犯了原作的权益?这个问题目前似乎在法律层面暂时很难解决,不过副作用很明显,盗版网站的浏览量正在以指数级的速度疯狂增长,因为原本高昂的人力翻译成本在AI时代的风潮下变的近乎白菜价。
·最终的恶果正是业界最担心的,日本动漫的核心灵魂正在慢慢失去,起码在外国人的眼中。
你认为比起人工翻译,AI翻译能够真正诠释原作者的深意么?
